二十四节气英文对照表
二十四节气中英文对照表 | |||
二十四节气(The 24 Solar Terms) | |||
No. | 节气 | 英文 | 时间 |
1 | 立春 | Spring Begins | Feb.3,4, or 5 |
2 | 雨水 | The Rains | Feb.18,19 or 20 |
3 | 惊蛰 | Insects Awaken | Mar.5,6, or 7 |
4 | 春分 | Vernal Equinox | Mar.20,21 or 22 |
5 | 清明 | Clear and Bright | Apr.4,5 or 6 |
6 | 谷雨 | Grain Rain | Apr.19,20 or 21 |
7 | 立夏 | Summer Begins | May 5,6 or 7 |
8 | 小满 | Grain Buds | May 20,21 or 22 |
9 | 芒种 | Grain in Ear | Jun.5,6 or 7 |
10 | 夏至 | Summer Solstice | Jun.21 or 22 |
11 | 小暑 | Slight Heat | Jul.6,7 or 8 |
12 | 大暑 | Great Heat | Jul.22,23 or 24 |
13 | 立秋 | Autumn Begins | Aug.7,8 or 9 |
14 | 处暑 | Stopping the Heat | Aug.22,23 or 24 |
15 | 白露 | White Dews | Sep.7,8 or 9 |
16 | 秋分 | Autumn Equinox | Sep.22,23 or 24 |
17 | 寒露 | Cold Dews | Oct.8 or 9 |
18 | 霜降 | Hoar-Frost Falls | Oct.23 or 24 |
19 | 立冬 | Winter Begins | Nov.7 or 8 |
20 | 小雪 | Light Snow | Nov.22 or 23 |
21 | 大雪 | Heavy Snow | Dec.6,7 or 8 |
22 | 冬至 | Winter Solstice | Dec.21,22 or 23 |
23 | 小寒 | Slight Cold | Jan.5,6 or 7 |
24 | 大寒 | Great Cold | Jan.20 or 21 |
二十四节气英文版
Name | Chinese name | Sun's longitude | Remark |
---|---|---|---|
Spring Commences | 立春 | 315° | spring begins |
Spring Showers | 雨水 | 330° | more rain than snow |
Insects Waken | 惊蛰 | 345° | hibernating insects awaken |
Vernal Equinox | 春分 | 0° | spring center |
Bright and Clear | 清明 | 15° | clear and bright |
Corn Rain | 谷雨 | 30° | wheat rain |
Summer Commences | 立夏 | 45° | summer begins |
Corn Forms | 小满 | 60° | creatures plenish |
Corn on Ear | 芒种 | 75° | seeding millet |
Summer Solstice | 夏至 | 90° | summer maximum |
Moderate Heat | 小暑 | 105° | a bit sweltering |
Great Heat | 大暑 | 120° | most sweltering |
Autumn Commences | 立秋 | 135° | autumn begins |
End of Heat | 处暑 | 150° | heat withdraws |
White Dew | 白露 | 165° | dews |
Autumnal Equinox | 秋分 | 180° | autumn center |
Cold Dew | 寒露 | 195° | cold dews |
Frost | 霜降 | 210° | frost |
Winter Commences | 立冬 | 225° | winter begins |
Light Snow | 小雪 | 240° | snows a bit |
Heavy Snow | 大雪 | 255° | snows a lot |
Winter Solstice | 冬至 | 270° | winter maximum |
Moderate Cold | 小寒 | 285° | a bit frigid |
Severe Cold | 大寒 | 300° | most frigid |
The 24 Solar Terms 123.5ikfc.com/24jieqi/english.html
Spring Begins, The Rains, Insects Awaken, Vernal Equinox, Clear and Bright, Grain Rain are all in spring.
Summer Begins, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Slight Heat, Great Heat, are all in summer.
Autumn Begins, Stopping the Heat, White Dews, Autumn Equinox, Cold Dews, Hoar-Frost Falls are all in autumn.
Winter Begins, Light Snow, Heavy Snow, Winter Solstice, Slight Cold, Great Cold are all in winter.
用英语说24节气
立春 start of spring
春天开始之时。Spring starts here according to the Chinese definition of a season.
雨水 rain water
降雨大于降雪。Starting at this point, the temperature makes rain more likely than snow
惊蛰 awakening of insects
冬眠昆虫开始苏醒。When hibernating insects awaken.
春分 spring equinox
平分春季。The central divide of spring
清明 clear and bright
扫墓时节。A Chinese festival where, traditionally, ancestral graves are tended.
谷雨 grain rains
雨水帮助谷物生长。Rain helps grain grow.
立夏 start of summer
夏天开始之时。Summer starts here.
小满 grain full
谷物变得饱满。Grains are plump.
芒种 grain in ear
植物的芒生长成熟。Awns (beard of grain) grow.
夏至 summer solstice
太阳高度达到了极值(最高)。Summer extreme (of sun s height)
小暑 minor heat
气温开始高到难以忍受。When heat starts to get unbearable.
大暑 major heat
一年最热之时。The hottest time of the year.
立秋 start of autumn
秋天开始之时。Autumn starts here.
处暑 limit of heat
炎热的夏天即将过去。The scorching summer is going to pass by.
白露 white dew
凝结的水汽变白。Condensed moisture makes dew white.
秋分 autumn equinox
平分秋季。The central divide of autumn.
寒露 cold dew
露水开始变成霜。Dew starts turning into frost.
霜降 descent of frost
霜开始出现,气温开始下降。Appearance of frost and descent of temperature.
立冬 start of winter
冬天开始之时。Winter starts here.
小雪 minor snow
开始下雪。Snow starts falling.
大雪 major snow
雪开始下大。Season of snowstorms in full swing.
冬至 winter solstice
太阳高度达到了极值(最低)。Winter extreme (of sun s height).
小寒 minor cold
气温开始低到难以忍受。Cold starts to become unbearable.
大寒 major cold
一年最冷之时。Coldest time of year.
二十四节气与四季英文
2022年英文版24节气
Season | Solar Terms | Chinese | Date in 2022 | Remark |
Spring | Spring Starts | 立春 LiChun | Feb 4 | Beginning of Spring in the South of China |
Rain Water | 雨水 YuShui | Feb 19 | Rainfall increases from then on. | |
Awakening Insects | 惊蛰 JingZhe | Mar 5 | Hibernating insects start to awaken with spring thunder. | |
Spring Equinox | 春分 ChunFen | Mar 20 | The mid-spring, day, and night are equally long. | |
Pure Brightness | 清明 QingMing | Apr 5 | It is warm and bright (when not raining) vegetation turns green. | |
Grain Rain | 谷雨 Gu Yu | Apr 21 | Rainfall increases greatly and is helpful to grain. | |
Summer | Summer Starts | 立夏 Li Xia | May 5 | Beginning of Summer in the South of China |
Grain Full | 小满 Xiao Man | May 21 | The grain gets plump but is not yet ripe. | |
Grain in Ear | 芒种 MangZhong | Jun 6 | Grain grows ripe and summer farming begins. | |
Summer Solstice | 夏至 XiaZhi | Jun 21 | Daytime is the Shortest and nighttime is the Longest day of the year. | |
Slight Heat | 小暑 XiaoShu | Jul 7 | It is hot. | |
Great Heat | 大暑 DaShu | Jul 23 | The start of the Hottest time of the year and when rainfall is the greatest | |
Autumn | Autumn Starts | 立秋 LiQiu | Aug 7 | Beginning of Autumn |
Limit of Heat | 处暑 ChuShu | Aug 23 | Marks the end of hot summer days. | |
White Dew | 白露 BaiLu | Sep 7 | Temperatures begin to drop and it turns quite cool. | |
Autumn Equinox | 秋分 QiuFen | Sep 23 | Mid-Autumn, day, and night are equally long. | |
Cold Dew | 寒露 HanLu | Oct 8 | Turns a bit cold. | |
Frost's Descent | 霜降 ShuangJiang | Oct 23 | Turns colder and frost appears. | |
Winter | Winter Starts | 立冬 LiDong | Nov 7 | Beginning of Winter |
Light Snow | 小雪 XiaoXue | Nov 22 | Starts to snow. | |
Heavy Snow | 大雪 DaXue | Dec 7 | Snows heavily for the first time of the year. | |
Winter Solstice | 冬至 DongZhi | Dec 22 | The shortest day of the year. | |
Slight Cold | 小寒 XiaoHan | Jan 5 | Gets colder. | |
Great Cold | 大寒 DaHan | Jan 20 | The coldest time of the year. |
二十四节气拼音和英文
二十四节气(The 24 Solar Terms) | |||
节气 | 拼音 | 英文 | 排序 |
立春 | Lì chūn | Spring Begins | 1st solar term |
雨水 | Yǔ shuǐ | The Rains | 2nd solar term |
惊蛰 | Jīng zhé | Insects Awaken | 3rd solar term |
春分 | Chūn fēn | Vernal Equinox | 4th solar term |
清明 | Qīng míng | Clear and Bright | 5th solar term |
谷雨 | Gǔ yǔ | Grain Rain | 6th solar term |
立夏 | Lì xià | Summer Begins | 7th solar term |
小满 | Xiǎo mǎn | Grain Buds | 8th solar term |
芒种 | Máng zhòng | Grain in Ear | 9th solar term |
夏至 | Xià zhì | Summer Solstice | 10th solar term |
小暑 | Xiǎo shǔ | Slight Heat | 11th solar term |
大暑 | Dà shǔ | Great Heat | 12th solar term |
立秋 | Lì qiū | Autumn Begins | 13th solar term |
处暑 | Chǔ shǔ | Stopping the Heat | 14th solar term |
白露 | Bái lù | White Dews | 15th solar term |
秋分 | Qiū fēn | Autumn Equinox | 16th solar term |
寒露 | Hán lù | Cold Dews | 17th solar term |
霜降 | Shuāng jiàng | Hoar-Frost Falls | 18th solar term |
立冬 | Lì dōng | Winter Begins | 19th solar term |
小雪 | Xiǎo xuě | Light Snow | 20th solar term |
大雪 | Dà xuě | Heavy Snow | 21st solar term |
冬至 | Dōng zhì | Winter Solstice | 22nd solar term |
小寒 | Xiǎo hán | Slight Cold | 23rd solar term |
大寒 | Dà hán | Great Cold | 24th solar term |
24节气英文版 123.5ikfc.com/24jieqi/english.html
二十四节气谚语英文
At the beginning of spring, the rain is drenched, and wet to the Qingming Festival.
立春之日雨淋淋,阴阴湿湿到清明。
On the equinox, there will be a long drought.
秋分天晴必久旱。
Summer does not fall, Xiaoman dissatisfaction, regardless of grain.
立夏不下,小满不满,芒种不管。
The beginning of winter snow, pay close attention to winter ploughing.
立冬小雪,抓紧冬耕。
Small full, less yellow plum.
小满不下,黄梅偏少。
It rains on the summer solstice.
夏至下雨十八河。
Rain in March is as expensive as oil; rain in April is fond of hoeing.
三月雨,贵似油;四月雨,好动锄。
There are three rains at the beginning of spring, and rice is everywhere.
立春三场雨,遍地都是米。
It's a little cold. It's warm when you wake up.
小寒寒,惊蛰暖。
Ants swarmed in the rain.
蚂蚁成群,大雨淋淋。
White Dew weather, millet such as silver.
白露天气晴,谷子如白银。
The spring equinox and autumnal equinox divide day and night equally.
春分秋分,昼夜平分。
Grain fire days, summer solstice rain.
芒种火烧天,夏至雨绵绵。
The south wind brings cold, and the dog can't go out in the first month.
南风送大寒,正月赶狗不出门。
Thunder thunders at the zenith, but the rain is not fierce.
雷轰天顶,有雨不猛。
In June and autumn, early harvest and late loss.
六月六秋,早收晚丢。
A thunder in the summer brings heavy rain in autumn.
处暑一声雷,秋里大雨来。
In the summer, Luobu Bailu dish.
处暑罗卜白露菜。
Little summer wind does not move, frost comes late.
小暑风不动,霜冻来的迟。
The spring rain covered the ridge, wheat and peas lost their seeds.
春雨漫了垅,麦子豌豆丢了种。
The summer solstice is windy and hot.
夏至有风三伏热,重阳无雨一冬晴。
The south wind blows the cold, the snow hits the clear seedling.
南风打大寒,雪打清明秧。
The frost kills all kinds of grass, and the winter land does not disappear.
霜降杀百草,立冬地不消。
It's foggy on the day of winter, and radish in the field of winter water.
立冬之日起大雾,冬水田里点萝卜。
Spring thunder, all things grow.
春雷响,万物长。
Grain Rain wheat pregnant, summer long beard.
谷雨麦怀胎,立夏长胡须。
Hail hit a line, frost killed a large area.
雹打一条线,霜杀一大片。
It's windy at the spring equinox until mid April.
春分刮大风,刮到四月中。
From the heat to the beginning of autumn, feces accumulate to the fields.
大暑到立秋,积粪到田头。
Spring sun turns, rain along the river.
打春阳气转,雨水沿河边。
If you don't plant grain grain, it will be lost later.
芒种不种,过后落空。
It's autumn, where it rains and where it's harvested.
立了秋,那里下雨那里收。
A spring rain, a warm, a autumn rain, a cold.
一场春雨一场暖,一场秋雨一场寒。
In summer, rice lives in rain, and wheat disease in spring.
夏雨稻命,春雨麦病。
便于记忆的24节气英文
立春、立夏、立秋和立冬的英文都是 Beginning of...开头
立春 Beginning of Spring
立夏 Beginning of Summer
立秋 Beginning of Autumn
立冬 Beginning of Winter
夏至、冬至的英文都有 Solstice:
夏至 Summer Solstice
冬至 Winter Solstice
春分/秋分的英文都有 Equinox:
春分 Spring Equinox
秋分 Autumn Equinox
在小暑/大暑、小雪/大雪、小寒/大寒的英文中“小”用 Minor,“大”用 Major,可以归在一起:
小暑 Minor Heat
大暑 Major Heat
小雪 Minor Snow
大雪 Major Snow
小寒 Minor Cold
大寒 Major Cold